-
China Marketing
China Marketing Tweets
Tweets von DrDrAndreasTankChina Marketing
Top Beiträge & Seiten
China-Marketing – Geschäftserfolg im Reich der Mitte
Zwischen Faszination und Furcht – Ausländische Marktakteure in China
China-Marketing – Erfolgsfaktoren für die Marktbearbeitung
Schlagwörter
- Aldi
- amerikanisch
- BASF
- Beijing
- Bier
- China
- China-Marketing
- China Competence
- Chinageschäft
- China Marketing
- China Marketing Blog
- China Think Tank
- Coca Cola
- Costa Coffee
- Covid-19
- Design
- Deutschland
- Dr. Dr. Andreas Tank
- Drache
- Einkaufsmall
- Erfolg
- Farben
- Flughafen
- Frühlingsfest
- Geschmacksrichtung
- Glück
- Godiva
- Gold
- Halloween
- Hase
- Hongkong
- Japan
- Kaffee
- Kaiser
- Kampagne
- Kempinski
- KFC
- Kommunikation
- Konsumenten
- Kultur
- Kunden
- Lego
- Lindt
- Luxus
- Marketing
- McDonald’s
- Nestlé
- Neujahrsfest
- Nivea
- Peking
- Qualität
- rot
- Schokolade
- Schriftzeichen
- Schwein
- Schweiz
- Shanghai
- Sonderausgabe
- Sonderedition
- Starbucks
- Steiff
- Supermarkt
- Thermomix
- Tierkreiszeichen
- Tradition
- Unterwäsche
- USA
- Valentinstag
- Viessmann
- Villeroy & Boch
- Vollmond
- Weihnachten
- Werbung
- Wohlstand
Solar Christmas Tree – Forbes Top 10 Worldwide Award
Corporate Design und Kunst: Pekinger Kunstausstellung „Embedded Creation“
-
Aktuelle Beiträge
Schlagwort-Archive: Markenname
Über “Hilfreich Calcium” und “Gemeinsame Aufsicht“-Kapseln
Es wurde viel über die Übersetzung westlicher Markennamen ins Chinesische geschrieben. Im folgenden Beispiel scheint dem taiwanischen Händler die deutsche Herkunft so wichtig zu sein, dass er sich besondere deutsche Produktnamen ausgedacht hat: „Gemeinsame Aufsicht“, „Hilfreich Calcium“, „Feine Kalzium“ oder … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Fallstudien
Verschlagwortet mit Apotheke, Übersetzung, Calcium, China Competence, China Marketing, China Marketing Blog, China Think Tank, chinesisch, Dr. Dr. Andreas Tank, Feine Kalzium, Friseursalon, Göttin, Gemeinsame Aufsicht, Google, Hilfreich Calcium, Hindernitigen, Markenname, Marketing, Medikamente, Nahrungsergänzungsmittel, Produktname, Rheinvita, Taiwan, Ursprungslandeffekt, Vitafrucht
Kommentar hinterlassen
Doppelsieg für Tchibo und den BVB am Double 11
Über 450.000 Views für Tchibo! Der deutsche Kaffeeröster nutzte die starke Bekanntheit und Beliebtheit der Marke BVB in China und platzierte virtuelle Bandenwerbung während des deutschen Allzeitklassikers Borussia Dortmund vs. Bayern München. Das Spiel fand dieses Jahr zeitgleich mit Chinas … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Fallstudien
Verschlagwortet mit 11.11., Allzeitklassiker, Bandenwerbung, Bayern München, Bekanntheit, Beliebtheit, Borussia, BVB, Dortmund, Double 11, Hamburg, homophon, Kaffee, Kaffeeröster, Markenname, Sieg, Signal Iduna Park, Tchibo, virtuell, 我德生活, 我德咖啡
Kommentar hinterlassen
Über China geht die Capri-Sonne auf
Seit einigen Monaten gibt es sie auch in China wieder: die Capri-Sonne. Das Fruchtsaftgetränk im glänzenden Beutel, das in Deutschland bereits seit den 70er Jahren Kultstatus genießt und heute in über 100 Länder exportiert wird, heißt hierzulande guo bei shuang … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Unkategorisiert
Verschlagwortet mit Apfel, Aroma, Beutel, Birne, Capri-Sonne, Capri-Sun, Deutschlandfahne, Export, Fallschirm, Farbstoffe, Fruchtsaft, Furchtsaftgetränk, Gesicht, Getränkehersteller, Herstellung, Huiyuan, kinder, Kindergetränkemarke, Kiosk, Konservierungsstoffe, Kultstatus, Lächeln, Lebensfreude, Lizenz, Mama, Markenherkunft, Markenname, Markteintritt, Mütter, Nachwuchs, Orange, Peking, Pfirsich, Produktionsgesellschaft, Süßstoffe, Slogan, Tochtergesellschaft, Verbraucherzentrale, Weiße Traube, 品牌源自德国, 妈妈放心, 果然有乐趣, 果倍爽, 汇源, 佳必爽
Kommentar hinterlassen
Chinesische Automarke Rote Fahne bereit zum Aufstieg
Bei der Übertragung von Markennamen in die chinesische Sprache ist große Sensibilität gefragt. Vor allem Homophone können zu einer unbeabsichtigten Wirkung führen. Doch im Optimalfall lassen sich diese auch geschickt einsetzen. So zum Beispiel bei dem Modell H7 von Hongqi, … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Unkategorisiert
Verschlagwortet mit Aufstieg, Automarke, Übertragung, Beijing, 红旗, Fahne, Flughafen, Gleichlaute, H7, Hauptstadt, Homophone, Hongqi, kaufkräftig, Kultmarke, Limousine, Markenname, Minister, Mittelschicht, Präsidenten, Repräsentation, Rote Fahne, Sensibilität, Sieben
Kommentar hinterlassen
Sommerzeit ist Magnum-Zeit
Nach dem großen Erfolg des Magnum Pleasure Store 2015 in Shanghai folgt nun im Sommer 2016 die Fortsetzung in der chinesischen Hauptstadt Beijing. In der populären und belebten Einkaufsmall Taikoo Li Sanlitun (太古里三里屯) können sich Magnum-Fans jetzt frei nach dem … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Fallstudien
Verschlagwortet mit Beijing, Belgien, Drache, Einkaufsmall, Eiskrem, Erfolg, 高圆圆, 进口比利时巧克力, Gao Yuanyuan, Hauptstadt, Import, Inhaltsstoffe, Magnum, Magnum Pleasure Store, Make My Magnum, Markenname, Qualität, Schokolade, Shanghai, Sommerzeit, Taikoo Li Sanlitun, Traum, Werbung, 太古里三里屯, 梦龙
Kommentar hinterlassen
Unendliches Meer und grenzenloser Himmel – Werbeslogans im China-Marketing
Im Rahmen der verbalen Werbegestaltung muss wie bei den Markennamen den Eigenheiten der Sprache, der Prägung des Denkens durch die Sprache sowie zusätzlich den Bildungsniveauunterschieden zwischen den Zielgruppen Rechnung getragen werden, um den Kommunikationserfolg nicht durch Fehlinterpretationen zu gefährden. Die … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Unkategorisiert
Verschlagwortet mit Apple, bfai, Bildungsniveau, China, chinesisch, Coca Cola, Denken, Dialekte, Erfolg, 解放你的思维, 让我们在一起, Firmenname, Fremdsprache, GAP, Geistige Zivilisierung, Glaubwürdigkeit, Hochchinesisch, Image, Individualität, Jolin Tsai, Kantonesisch, Kommunikation, Langzeichen, Markenname, Marketing, Nescafé, Redewendung, Sprachgebrauch, Superlativ, Taiwan, Think different, Ursprungsland, Usher, Vertrauen, Visa, Werbebotschaft, Werbegestaltung, Werbespruch, Zielgruppe, 未到好极了, 海阔天空
Kommentar hinterlassen
Die Übersetzung des Markennamens im China Marketing
Ausländische Unternehmen müssen bei Eintritt in den chinesischen Markt ein Pendant zu ihrem Unternehmens- und Markennamen entwickeln. Sie haben dabei die Möglichkeit, diesen a) phonetisch, b) auf Grundlage der Bedeutung oder c) aus einer Kombination beider Elemente zu übersetzen. Eine phonetische … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Unkategorisiert
Verschlagwortet mit 7 Up, Additiva, Atlanta, Übersetzung, Bedeutung, China, China-Marketing, Chinese brand name, Coca Cola, Customers, Erfolgsfaktoren, 西门子,Peugeot, Kaiser+Kraft, m&m's, Markenname, Marketing, Marktbearbeitung, Missionar, Nestlé, nimm2, Oral-B, phonetisch, Produktname, Schriftzeichen, Shanghai, Siemens, Volk, Volkswagen, VW, Weltmarke, 可口可乐,爱德天维,欧乐-B, 大众,二宝,雀巢,七喜,Carl Crow, 标致,标子,Georg Timkowski
Kommentar hinterlassen
„Made in …“ – Ausländische Marken in China gefragt
Zahlreiche ausländische Unternehmen in China verweisen in ihren Marketingaktivitäten auf ihr Ursprungsland. Dieses kann vor allem dann empfehlenswert sein, wenn diese nationalen Elemente im Zielland einen positiven Effekt bewirken. Besonders deutsche Unternehmen können in China von ihrer Herkunft profitieren. Chinesen … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Unkategorisiert
Verschlagwortet mit Alpen, Assoziationen, Babynahrung, Befriedigung, Bier, Brita, China, Country-of-Origin-Effect, 瑞唯乐, 瑞德勃格, Deutschland, Emissionshaus, Familie, Filter, Flagge, Frankreich, Freiheit, Gesicht, Herkunft, Hongkong, Image, Individualität, Investor's Quarterly, Japan, Jever, Kaufverhalten, kleine Kaiser, Konsumenten, Kundenakquise, Lebensgefühl, Luxus, Markenname, Marketing, Mittelschicht, Mode, Nationalgetränk, Nivea, Nobilia, Parfüm, Pilsener, Prestigewert, psychosoziale Bedürfnisse, Qualität, Radeberger, Reiche, Rivella, Romantik, Schokolade, Schweiz, Seife, Solidität, Spax, Statusgewinn, Töpfer, Toblerone, Ursprungsland, Ursprungslandeffekt, USA, Verbindungstechnik, Wein, Wohlstand, Zuverlässigkeit, 小皇帝, 海德堡
Kommentar hinterlassen
Erfolg hat Tradition – BASF seit 1885 in China
Die Ludwigshafener 巴斯夫 (Ba Si Fu) zählt zu den deutschen Firmen mit der längsten Marktpräsenz in China. 1885, zwanzig Jahre nach seiner Gründung, betrat das rheinland-pfälzische Unternehmen formell den chinesischen Markt und verbuchte 1913 einen Umsatz von 16,6 Millionen Mark – … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Fallstudien
Verschlagwortet mit Affe, BASF, Beschriftung, Besonderheiten, China, ChinaContact, Chinageschäft, Coupons, Drache, Erfolg, Farbstoffe, Feuerwerk, Gewinnzone, Händlernetzwerk, Imitate, Imperial Yellow, Indanthren, Indigo, Indoinblau, Industrie, Kaufkraft, Konfuzius, Kostendruck, Kultur, Ludwigshafen, Markenname, Marketing, Markt, Musikkapelle, Neukunden, Ostasien, Produktion, Schmetterlingseffekt, Shanghai, Showroom, Sun Wukong, Tee, Testimonial, Tradition, Umsatz, Ursprungsland, Verkaufsevents, Verkaufsraum, Vorsprung, Werbegeschenke, Werbung
Kommentar hinterlassen
Nicht auf die Nase fallen – Erfolgsfaktoren im China-Marketing
Die Marketingstrategien vieler ausländischer Unternehmen in China basieren anscheinend auf unzureichenden Informationen – wie sonst ist die lange Liste von Misserfolgen und Fehlern der Marktakteure zu deuten? Müssen Großprojekte mit Aushängecharakter wie das Weltraumprogramm, die Olympiade in Peking oder die … Weiterlesen
Veröffentlicht unter Unkategorisiert
Verschlagwortet mit Bauwerke, Cadillac, Carrefour, China, ChinaContact, Chinakompetenz, Chinesisches Neujahr, Distribution, Drache, Erfolg, Erfolgsfaktor, Esprit, Farben, Ferrero, Gillette, Globalisierung, Guanxi, Himmelstempel, Individualität, Kaiser, Knorr, Konfuzius, Konsum, Konsumenten, Markenname, Marketing, Olympiade, Ovomaltine, Pflanzen, Pudong, The Opposite House, Tiere, Tierkreiszeichen, Tradition, Unilever, Verbotene Stadt, Visa, Weltausstellung, Werbebotschaft, Werbung, Wettbewerb, Wrigley's, Zahlen, 家乐福
Kommentar hinterlassen