Pizza statt Pisa – Uber Eats beweist Sprachwitz in Werbekampagne

Bereit für ein Sprachquiz? Uber Eats Taiwan hat eine kreative Werbekampagne entworfen, bei der mit Homophonen gespielt wurde … Welche Bestellung kann geliefert werden und welche nicht? 點得到 oder 點不到 – das ist hier die Frage! Die ersten beiden funktionieren auch im Deutschen: Keine Bären, sondern Gummibären (熊, xiong); kein Turm von „Pisa“, sondern „Pizza“ (比薩, bisa). Statt „hongdeng“ (紅燈, rotes Licht) gibt es „hongbao“ (紅包, roter Umschlag) und statt „huojian“ (火箭, Rakete) bestellen Konsumenten besser „huoguo“ (火鍋, Hotpot). Uber Eats platzierte die Außenwerbung im beliebten Areal des Kaufhauses Shin Kong Mitsukoshi in Bezirk Xinyi in Taipei. Es ist sehr unterhaltsam, als Passant alle Bildkombinationen durchzugehen! at

Avatar von Unbekannt

About China Marketing Blog

Führender Blog zum Thema China Marketing herausgegeben von China-Experte Dr. Dr. Andreas Tank. Praxisbeispiele, Fallstudien, Informationen, Hintergrundanalysen.
Dieser Beitrag wurde unter Fallstudien abgelegt und mit , , , , , , , , , , , , , , , , verschlagwortet. Setze ein Lesezeichen auf den Permalink.